小西 啓睦(ひろみつ)

父が大阪・堺の実家で、設計、溶接、縫製、施工まで行う工場を営んでいたので、仕事をする父の傍、製図板で遊んでいた幼少時代。大人たちがものすごい音を立てて鉄を切断し、叩き、溶接の火花を散らしながら巨大な鉄骨を組み上げていくのを近くで見ながら育ったことが、僕のクリエイションのルーツです。

10代後半で渡米。ニューヨークの美大で学びながら、街に溢れる文化、音楽、アートを生活の一部として経験し、多様なバックグラウンドを持つ人たちが共存する環境の中で、自分の中の日本人としての美意識やアイデンティティーを深く感じることになります。そして、日本を俯瞰して見ることによって、日本の歴史や美に改めて目を向けるきっかけとなりました。

2010年の独立を機に、京都に事務所を構え、10年以上が経ちました。日本の文化や美意識が深く根付いた街で暮らし、身近にある自然の四季折々の美しさに触れ、様々な分野の職人達に触れ合うことにより、故きを温ねて新しきを創造しています。
本質的に美しく、心地の良いデザインに共感してくださる方と一緒に空間を作っていきたいと思います。

Office: 京都市中京区夷川通高倉天守町742 イナイビル2F


Hiromitsu Konishi

My father has his workshop where he does from design, welding, sewing, and construction next to our house, so I was playing with a drafting board at his work in my childhood. The roots of my creations stem from growing up watching my father and other craftsmen assembling giant steel frames while cutting, banging, and welding sparks with huge noise.

I moved to the United States in my late teens. While studying at an art school in New York, I experienced the culture, music, and art that was overflow in the city as part of my everyday life, and in an environment where people from diverse backgrounds live together, I had to deeply realize my own identity and aesthetic mentality as a Japanese. Also, overlooking at my own country from a distance made me refocus my attention on Japanese history and its unique sense of beauty.

More than a decade has passed since I started my studio in Kyoto in 2010. I keep studying and cherish the old and yet create something new inspired by the seasonal beauty of nature around us and collaborating with craftsmen in various fields while living in a rich city where traditional culture and sense of beauty are deeply rooted.

We would like to create spaces together with people who share the philosophy of intrinsically beautiful and pleasant design that we are seeking for.